لتكون قادرة على التجارة الدولية ، تحتاج الشركات إلى توفير نسخ مترجمة من منتجاتها وخدماتها. هذا هو المكان الذي يأتي فيه مكتب ترجمة معتمدة. الترجمة المعتمدة هي الترجمة التي تم إكمالها بواسطة مترجم محلف أو معتمد وخضعت لسلسلة من إجراءات ضمان الجودة.
تتمثل الفوائد الرئيسية لامتلاك مكتب ترجمة معتمد في أنه ترجمة دقيقة ومعترف بها قانونيًا ومقبولة من قبل المؤسسات الرسمية. يعد مكتب الترجمة المعتمد أيضًا أداة مفيدة لتسويق أعمالك والترويج لها في السوق الخارجية.
إذا كنت تفكر في توسيع نطاق عملك إلى سوق جديد ، فعليك التفكير في الحصول على ترجمة معتمدة لمستنداتك. استمر في القراءة لمعرفة المزيد حول فوائد الحصول على ترجمة معتمدة!
فوائد الحصول على مكتب ترجمة معتمدة
مع الاقتصاد العالمي والتكنولوجيا لتسهيل المحادثات الدولية هناك طلب كبير على خدمات الترجمة الاحترافية. يعد مكتب الترجمة المعتمد جزءًا مهمًا من هذه العملية ويوفر العديد من الفوائد للشركات والمؤسسات.
تتمثل أهم فائدة لاستخدام خدمة ترجمة معتمدة في ضمان الجودة العالية ودقة المستندات المترجمة للامتثال القانوني أو العمليات التجارية أو أي احتياجات اتصال عبر اللغات. جميع ترجمات المستندات دقيقة ومعتمدة من قبل مترجمين محترفين.
يتمتع المترجمون المعتمدون بالخبرة الثقافية والتقنية المناسبة لضمان دقة الترجمة. إنهم محترفون مدربون ومتخصصون في التراكيب اللغوية السليمة. يعرفون الفروق الدقيقة والمعاني المعقدة ، وهي ضرورية للترجمات الدقيقة وذات المعنى.
يقدم المترجمون المعتمدون الاتساق عبر المستندات المترجمة بغض النظر عن عدد اللغات المطلوبة. كما أنهم يتأكدون من أن جميع المصطلحات المتخصصة والعبارات الشائعة والأسلوب المرتبط بصناعة معينة محفوظة بدقة في النص.
إن أقصى درجات الضمان مع الترجمات المعتمدة يكمن في مستوى دقة الوثائق وسريتها. يبذل المترجمون أقصى درجات الحذر للتأكد من أن جميع الترجمات والوثائق والبيانات تظل سرية طوال العملية. تتميز الترجمات المعتمدة بأقصى قدر من الاحتراف وتضمن دقة ترجماتك.
باختصار يوفر مكتب الترجمة المعتمد ترجمة عالية الجودة ودقيقة وموثوقة لاحتياجات العمل أو القانون أو الاتصالات عبر لغات متعددة. تحافظ الخدمة على السرية والاحتراف، فضلاً عن توفير ترجمات دقيقة منطقية من منظور ثقافي. من خلال الترجمة المعتمدة نضمن للشركات والمؤسسات خدمة متسقة ومهنية.
الفرق بين الترجمة المعتمدة وغير المعتمدة
ترجمة غير معتمدة
عادة ما تكون الترجمات غير المعتمدة مطلوبة للوثائق التي لم يتم تقديمها إلى السلطات القانونية أو تستخدم لأغراض داخلية أو مرجعية فقط. غالبًا ما يكون محتوى مواقع الويب والمواد التسويقية والأدلة وعلامات المنتج أمثلة على نص لا يتطلب ترجمة معتمدة.
ترجمة معتمدة
الترجمات المعتمدة مصحوبة بشهادة دقة أو بيان موقع يشهد أن الترجمة وفية ودقيقة وكاملة للنص الأصلي. تشكل الترجمات المعتمدة سجلاً قانونيًا وغالبًا ما تكون مطلوبة للاستخدام الرسمي أو لتقديم المستندات القانونية والإدارية إلى السلطات الوطنية. يتضمن ذلك نسخًا مصدقة من العقود والاتفاقيات وشهادات الميلاد والوفاة والزواج والدبلومات والسجلات غير المكتوبة باللغة الرسمية للبلد الذي تقدم فيه.
تختلف متطلبات الترجمات المعتمدة من بلد إلى آخر. في بعض البلدان مثل المملكة المتحدة والولايات المتحدة لا يوجد اعتماد حكومي أو اتحادي للمترجمين ، لذلك يمكن للمترجمين تقديم ترجمات معتمدة بدون شهادة. في العديد من البلدان الأخرى مثل فرنسا وألمانيا يجب على المترجمين استيفاء متطلبات معينة مثل أداء اليمين أو اجتياز اختبار رسمي ليتم اعتمادهم أو اعتمادهم من قبل محكمة أو هيئة قانونية أخرى. تسمح بعض الدول فقط بالقيام بالترجمات المعتمدة بواسطة مترجمين معتمدين أو مترجمين محلفين.
الترجمة المعتمدة أو المحلفة تعادل النص الأصلي. هذا يعني أن الترجمة لها نفس القيمة القانونية في نظر السلطات مثل الوثيقة الرسمية. يجب أن تكون الترجمة مختومة ومؤرخة وموقعة باسم المترجم وتوقيعه. يشهد المترجم أيضًا أنه مؤهل للترجمة. في بعض الحالات قد تكون هناك حاجة إلى خطوات أخرى ، مثل أبوستيل لجعل المستند صالحًا ومقبولًا لدى السلطات. تختلف متطلبات الترجمات المعتمدة والمحلفة من بلد إلى آخر ، لذلك من المهم التحقق من متطلبات بلدك.
متى تحتاج الى مكتب ترجمة ؟
هناك العديد من الأمثلة في مجال الأعمال التجارية حيث قد تحتاج إلى ترجمة. على سبيل المثال إذا كنت تقوم بتوسيع عملياتك إلى بلد جديد فستحتاج إلى ترجمة جميع المواد التسويقية ومواقع الويب وأدلة المنتجات إلى اللغة المحلية. أو إذا كنت تشارك مع شركة في بلد آخر فستحتاج إلى أن تكون قادرًا على التواصل معهم بلغتهم.
هناك أيضًا العديد من الأسباب التنظيمية والمتعلقة بالامتثال التي قد تجعلك بحاجة إلى الترجمة. على سبيل المثال إذا كنت تبيع منتجات في الاتحاد الأوروبي فستحتاج إلى ترجمة ملصقات المنتجات والأدلة إلى جميع اللغات الرسمية للاتحاد الأوروبي. أو إذا كنت تتعامل مع الحكومة فستحتاج إلى ترجمة أي مستندات ليست باللغة الرسمية للبلد.
بغض النظر عن أسباب احتياجك إلى الترجمة من المهم العمل مع مترجم محترف.
كيف تحصل على مكتب ترجمة معتمدة ؟
هناك العديد من الأسباب التي قد تجعلك تحتاج إلى مكتب الترجمة المعتمدة. ربما تتقدم بطلب للحصول على وظيفة في بلد أجنبي أو تحتاج إلى تقديم مستندات رسمية إلى وكالة حكومية. مهما كان السبب هناك بعض الأشياء التي يجب أن تعرفها حول كيفية الحصول على مكتب ترجمة معتمدة.
- أولاً ، ستحتاج إلى العثور على خدمة ترجمة حسنة السمعة تقدم شهادة.
- بمجرد العثور على بعض الخيارات المحتملة يمكنك طلب عروض الأسعار ومقارنة الأسعار.
- بمجرد تحديد خدمة الترجمة ستحتاج إلى تزويدهم بالمستندات التي تحتاج إلى ترجمتها. تأكد من تحديد أنك بحاجة إلى مكتب ترجمة معتمدة.
- بمجرد ترجمة المستندات ، سترسل لك مكتبة الترجمة نسخة مصدقة. تأكد من الاحتفاظ بهذه النسخة في مكان آمن حيث ستكون مطلوبة لأي أغراض رسمية.
تعرف أكثر على شركات الترجمة المعتمدة في أبو ظبي.
المعايير المناسبة لاختيار مكتب الترجمة المعتمدة
قد تكون محاطاً بالعديد من مكاتب الترجمة المعتمدة في الوقت الحالي, ولكن قد لا تعرف أيهما الأفضل عندما يتعلق الأمر بتقديم خدمات الترجمة المعتمدة, لذلك وضعنا بعض المعايير تحت تصرفك والتي ستساعدك في العثور على أفضل النتائج إذا اتبعتها:.
- اقتبس السعر الصحيح لترجمة النص الخاص بك ولا تبالغ في السعر.
- تقديم الترجمات في أقرب وقت ممكن وبأفضل جودة ممكنة.
- أولا وقبل كل شيء ، البحث في المراجعات المحلية والدولية لجودة الترجمات التي تقدمها وكالات الترجمة.
- مجموعة متنوعة من أساليب استلام وتسليم الوثائق المترجمة والوثائق الأصلية.
- يتم الدفع من خلال مجموعة متنوعة من طرق الدفع وعدم اعتماد طريقة دفع واحدة أو اثنتين.
- ضمان النزاهة المهنية وعدم إرسال المواد المترجمة إلى عملاء آخرين أو أطراف أخرى.
- تأكد من أن هذه الشركة قد اتبعت إجراءات مراقبة الجودة.
- يجب أن يكون لدى شركة الترجمة محررون محترفون.
- القدرة على إدارة مشاريع الترجمة الكبيرة مثل أطروحات الماجستير وأطروحات الدكتوراه وترجمات الكتب.